Phiên âm:
(Bát nguyệt thập tứ)
Bát nguyệt Trung thu tiết hữu xướng ca văn
Đại vương:
Hách hách quyết thanh;
Dương dương tại thượng.
Sương túc chi thần uy lẫm liệt, vạn cổ anh linh;
Nguyệt lâm chi thánh hóa quang huy, nhất phương chiêm ngưỡng.
Trung thu chính trị giai thời;
Thượng hiến cảm kỳ minh hưởng.
Thanh ca diệu vũ, nhất tiêu kiền phụng sự chi thành;
Mỹ phúc biền trăn, ức tải diễn bình khang chi huống.
Phục duy thượng hưởng!
Dịch nghĩa:
(Ngày 14 tháng 8)
Văn tế xướng ca tiết Trung thu tháng 8
Kính nghĩ Đại vương:
Tiếng thiêng lừng lẫy;
Lồng lộng trên cao.
Thần uy lẫm liệt rợn người, anh linh muôn thuở;
Thánh hóa quang huy trăng rọi, trông ngóng một phương.
Trung thu đúng tiết đẹp trời;
Dâng cúng dám mong nhận hưởng.
Tưng bừng múa hát, lòng thành dâng cúng một đêm;
Dồn dập phúc lành, ban mãi bình khang muôn thuở.
Cúi mong nhận hưởng!