Phiên âm:

(Bát nguyệt thập tứ)

Bát nguyệt Trung thu tiết hữu xướng ca văn

Đại vương:

Hách hách quyết thanh;

Dương dương tại thượng.

Sương túc chi thần uy lẫm liệt, vạn cổ anh linh;

Nguyệt lâm chi thánh hóa quang huy, nhất phương chiêm ngưỡng.

Trung thu chính trị giai thời;

Thượng hiến cảm kỳ minh hưởng.

Thanh ca diệu vũ, nhất tiêu kiền phụng sự chi thành;

Mỹ phúc biền trăn, ức tải diễn bình khang chi huống.

Phục duy thượng hưởng!

Dịch nghĩa:

(Ngày 14 tháng 8)

Văn tế xướng ca tiết Trung thu tháng 8

Kính nghĩ Đại vương:

Tiếng thiêng lừng lẫy;

Lồng lộng trên cao.

Thần uy lẫm liệt rợn người, anh linh muôn thuở;

Thánh hóa quang huy trăng rọi, trông ngóng một phương.

Trung thu đúng tiết đẹp trời;

Dâng cúng dám mong nhận hưởng.

Tưng bừng múa hát, lòng thành dâng cúng một đêm;

Dồn dập phúc lành, ban mãi bình khang muôn thuở.

Cúi mong nhận hưởng!