Phiên âm:
Thập thất nhật
Đại vương:
Trác trác kỳ uy;
Hồn hồn chí thực.
Nghiễm nhiên phù thánh triết chi tư;
Bẩm nhược hữu thần minh chi chất.
Âm tướng hoàng uy huyên sướng, khử bạo trừ tàn;
Mặc phù ấp lý kiện cường, khang dân phụ vật.
Tiết giai thích thuộc sơ đầu;
Nhật hảo phương đinh thập thất.
Tịch khải thanh huyên luật lã, khúc ngụ đàn ca;
Tửu hành hiến hữu sơ chung, lễ minh tự trật.
Nguyện [9] Đại vương nghi hưởng khắc thành;
Tỷ đồng xã phúc thường lai nhật.
Công thương giả cục phân chánh phó, hóa tích kim ngân;
Sĩ nông giả túc mãn thương sương, bảng đăng giáp ất.
Trí hương trung tường giáng phổ đa;
Nguyện Đại vương cầu chi ứng tất.
Dịch nghĩa:
Văn tế ngày 17
Kính nghĩ Đức Đại vương:
Oai linh lừng lẫy;
Phác thực hồn nhiên.
Trang nghiêm hợp với tư trời thánh triết;
Phú bẩm được tư chất thần minh.
Ngầm giúp oai vua thông suốt, diệt bạo trừ tàn;
Ngầm phù làng xóm khang cường, khỏe người nhiều của.
Tiết đẹp đúng lúc đầu xuân;
Ngày tốt cũng vừa 17.
Tiệc mở tưng bừng trống phách, khúc tấu đàn ca;
Chuốc rượu dâng cúng ba tuần, lễ theo tuần tự.
Mong Đức [9] Đại vương nhận hưởng tấc thành;
Khiến cho cả làng phúc nhiều đưa tới.
Công thì cuộc chia ra chánh phó, thương thì của chất bạc vàng;
Nông thì thóc chứa đầy kho đụn, sĩ thì bảng nêu chính phụ.
Khiến trong làng phúc giáng rất nhiều;
Khấn Đại vương cầu là được ứng.