Phiên âm:

Thập thất nhật

Đại vương:

Trác trác kỳ uy;

Hồn hồn chí thực.

Nghiễm nhiên phù thánh triết chi tư;

Bẩm nhược hữu thần minh chi chất.

Âm tướng hoàng uy huyên sướng, khử bạo trừ tàn;

Mặc phù ấp lý kiện cường, khang dân phụ vật.

Tiết giai thích thuộc sơ đầu;

Nhật hảo phương đinh thập thất.

Tịch khải thanh huyên luật lã, khúc ngụ đàn ca;

Tửu hành hiến hữu sơ chung, lễ minh tự trật.

Nguyện [9] Đại vương nghi hưởng khắc thành;

Tỷ đồng xã phúc thường lai nhật.

Công thương giả cục phân chánh phó, hóa tích kim ngân;

Sĩ nông giả túc mãn thương sương, bảng đăng giáp ất.

Trí hương trung tường giáng phổ đa;

Nguyện Đại vương cầu chi ứng tất.

Dịch nghĩa:

Văn tế ngày 17

Kính nghĩ Đức Đại vương:

Oai linh lừng lẫy;

Phác thực hồn nhiên.

Trang nghiêm hợp với tư trời thánh triết;

Phú bẩm được tư chất thần minh.

Ngầm giúp oai vua thông suốt, diệt bạo trừ tàn;

Ngầm phù làng xóm khang cường, khỏe người nhiều của.

Tiết đẹp đúng lúc đầu xuân;

Ngày tốt cũng vừa 17.

Tiệc mở tưng bừng trống phách, khúc tấu đàn ca;

Chuốc rượu dâng cúng ba tuần, lễ theo tuần tự.

Mong Đức [9] Đại vương nhận hưởng tấc thành;

Khiến cho cả làng phúc nhiều đưa tới.

Công thì cuộc chia ra chánh phó, thương thì của chất bạc vàng;

Nông thì thóc chứa đầy kho đụn, sĩ thì bảng nêu chính phụ.

Khiến trong làng phúc giáng rất nhiều;

Khấn Đại vương cầu là được ứng.